凸版印刷が音声翻訳サービスで地方創生支援
GLOCAL MISSION Times 編集部
2018/05/15 (火) - 07:00

凸版印刷株式会社は、インバウンド関連事業の一環として、翻訳可能な言語が30カ国語から選択でき、固有名詞や定型文の登録に対応した有償音声翻訳サービス「VoiceBiz(ボイスビズ)」を2018年6月1日より提供開始する。

「VoiceBiz(ボイスビズ)」は、急増する訪日外国人や外国人就労者などとの、多言語コミュニケーションを支援する音声翻訳サービスで、スマートフォンやタブレット用の専用アプリに音声やテキストを入力すると、30カ国語の中から選択した言語に自動で翻訳し、音声やテキストを出力する。

翻訳エンジン(日本語と英語の間)は、国立研究開発法人情報通信研究機構が開発を進めている、深層学習を用いたニューラル翻訳(NMT)技術を採用。従来の統計翻訳(SMT)技術に比べ、翻訳精度が大幅に向上しているという。

また、IDとパスワードによる認証と台数管理機能により、少人数からサービスの利用が可能で、窓口での接客など、タブレットでも使用しやすい横向きのランドスケープモードや、翻訳された文字を大中小の3段階で表示する機能などで、ユーザビリティを高めている。あらかじめ翻訳した観光名所、商品名、施設名などの固有名詞や、利用頻度の高い定型文(※1、2)は、翻訳サーバーに登録できる。

180515_news_01

凸版印刷は、今後も音声翻訳精度の向上に向けインバウンドに関わる用語を追加し、さまざまなデバイスに対応することで、将来にわたってサービスの拡充を推進し、地方自治体や観光施設、ホテルや旅館、公共交通機関など様々な業界や市場のニーズに対応し、2018年度に2億円の売上を目指すという。

また、NICT委託研究「自治体向け音声翻訳システムに関する研究開発」を推進しており、この研究成果も、随時このVoiceBiz(ボイスビズ)に反映する計画だ。
 

【サービス概要】

■ 翻訳可能な言語
・音声翻訳で選択できる言語:11カ国語
日本語と英語/中国語(普通話)/韓国語/インドネシア語/タイ語/ベトナム語/ミャンマー語/
ポルトガル語(ブラジル) /フランス語/スペイン語
※フランス語・スペイン語は、音声での出力に対応していません。

・テキスト翻訳で選択できる言語:30カ国語
日本語と英語/中国語(簡体字)/韓国語/台湾華語(繁体字)/アラビア語/イタリア語/
インドネシア語/オランダ語/スペイン語/タイ語/デンマーク語/ドイツ語/ヒンディ語/フィリピン語/
フランス語/ベトナム語/ポルトガル語/ポルトガル語(ブラジル)/マレー語/ロシア語/ミャンマー語/
ウルドゥ語/クメール語/シンハラ語/トルコ語/ネパール語/ハンガリー語/モンゴル語/ラーオ語

■ 利用方法
専用アプリをストアからダウンロードし、IDとパスワードの入力で認証を行います。認証後、翻訳する言語を選択します。スマートフォンやタブレットに向かって話しかけるだけで、選択した言語で簡便に翻訳ができます。(音声翻訳で選択できる言語:11カ国語、テキスト翻訳で選択できる言語:30カ国語)
また、定型文ボタンを押すことで、あらかじめ登録された利用頻度の高いフレーズを呼び出すことができ、音声やテキストで入力する手間が省けます。

■ 仕様
・OS:iOS 10以降 Android 6以降
・アプリ入手方法: App StoreおよびGoogle Playよりダウンロード可能です。
※本サービスを利用するには、別途契約が必要です。
※全ての端末での動作を保証するものではありません。
・利用料金: 初期費100,000円 1カ月5,000円/台

 

※1:固有名詞登録はオプションとなり以下の料金が別途かかります。
・翻訳料=1 語につき 1,500 円(英語・中国語(簡体字)・韓国語の 3 言語に翻訳)
・用語登録料=1 回につき 120,000 円。
※登録した固有名詞は、すべてのユーザーに共有されます。
※固有名詞は登録ができない用語や、登録後も文脈や話し方によって正しく翻訳されない場合があります。

※2:定型文の登録はオプションとなり以下の料金が別途かかります。
・翻訳料=1 文(20 文字以内)につき翻訳料 3,500 円(英語・中国語(簡体字)・韓国語の 3 言語に翻訳)
・用語登録料=1 回につき 120,000 円。
※定型文は、登録した企業・団体のユーザーのみが利用可能です。

同じカテゴリーの記事

同じエリアの記事

気になるエリアの記事を検索